Prowadzenie rozmów na podstawie Pism - porównanie

Autor: Joanna Czapska

 

 (Niezależnie od siebie w tym samym czasie powstawały dwa opracowania dotyczące powyższego tematu - Włodzimierza Bednarskiego oraz niniejsze. Z przyczyn technicznych, a także z powodu rozmiarów, niniejsze opracowania zamieszczamy dopiero teraz)

 

 

W 1991 roku Towarzystwo Strażnica wydało po polsku Prowadzenie rozmów na podstawie Pism, które to ma na celu pomóc Świadkom Jehowy w odpowiadaniu na pytania zadawane im przez ludzi. 10 lat później, tj. w roku 2001, pojawiło się wydanie drugie, poprawione tejże publikacji. Niniejsze opracowanie ma na celu wskazanie czytelnikom różnic pomiędzy dwiema edycjami Prowadzenia rozmów na podstawie Pism.

Wszystkie zmiany, jakie nastąpiły w nowej edycji, można pogrupować w kilka grup:

1.      Zmiany doktryn

2.      Zmiany cytatów bądź wypowiedzi lub też ich tłumaczeń

3.      Zmiany nazw ksiąg biblijnych, jak też i form imion bądź nazw geograficznych

4.      Zmiany niektórych wyrażeń (np. mierniki/zasady, albo sprawiedliwość/prawość)

5.      Zmiany określeń tematów opisanych w publikacji: nagłówek, temat/artykuł.

6.      Zmiana określenia Przekładu Nowego Świata z NW na NŚ

7.      Poprawki błędów ortograficznych (zob. str. 34, 282, 399 i 439 wg edycji z 1991 roku)

8.      Zmiany stylistyczne

Poszczególne różnice będą ujęte w porządku tematycznym, jaki zastosowano w wydaniu z 1991 roku. Wszelkie różnice zostaną wyróżnione; zazwyczaj pomija się różne nazewnictwo tych samych ksiąg biblijnych (np. 1 Mojżeszowa a Księga Rodzaju) i różne formy tych samych imion występujących w Biblii (Nabuchodonozor i Nebukadneccar). Pomija się również różnice polegające na oznaczaniu cyfr i liczb raz arabskimi, a raz rzymskimi znakami, zwłaszcza przy numeracji tomów np. encyklopedii i nie podaje się ich, jeśli są one jedyną zmianą, jaka miała miejsce w wersji z 2001 roku. Jeśli wprowadzona zmiana polega na innym oddaniu wersetu między przekładami oznaczonymi jako NW i NŚ, nie jest oznaczana, chyba że poza nią w określonym fragmencie nastąpiły i inne zmiany. Pomija się również różnice typu: „Zobacz „(tytuł), (numery stron)/zobacz artykuł „tytuł” (numery stron), ponieważ, poza zmianą numeracji stron, wprowadzona zmiana jest jedyną w takich fragmentach. W całym opracowaniu zachowano wyróżnienia (pogrubienia, kursywa) w takiej formie, w jakiej są przytoczone w publikacji.

Na szarym tle wyróżniono zmiany w cytatach, czyichś wypowiedziach bądź ich tłumaczeniach, jakie nastąpiły w przeciągu 10 lat.

Dodatkowo na pomarańczowym tle wyróżniono te zmiany, które mają związek z odwołaną przez Świadków Jehowy nauką o pokoleniu roku 1914. Zalecam zwrócić szczególną uwagę na te zmiany, ponieważ ukazują one, jak Towarzystwo Strażnica zwątpiło we własną zapowiedź tego, że niektórzy żyjący w roku 1914 ujrzą koniec świata. Jak niektórzy jeszcze może pamiętają, niegdyś Towarzystwo Strażnica w stopce każdego Przebudźcie się! sprzed października roku 1995 zapowiadało, że sam Stwórca dał obietnicę, iż „zanim przeminie to pokolenie pamiętające wydarzenia z roku 1914, nastanie nowy świat, w którym zapanuje pokój i bezpieczeństwo”.

Na końcu zamieszczono również listę wersetów biblijnych, które w edycji z 2001 przytoczono z innego przekładu Pisma Świętego niż w edycji z 1991 roku, wraz ze stosownym opisem, a które cytowane stanowią oddzielny akapit, albo jego cześć, a akapit zaczyna się właśnie przytoczeniem tego wersetu.

Dla ułatwienia całość opracowania podzielono na części:

 

 

"Jak korzystać z książki Prowadzenie rozmów na podstawie Pism" oraz "Wstępy przydatne w służbie polowej "

"Jak reagować na wypowiedzi mające na celu przerwanie rozmowy"

A - B, C, D, E - J, K - M, N - O, P, R, S - Ś, T, U - W, Z, Ż

"Skorowidz" oraz "Niektóre błędnie wyjaśniane wersety"

Zmiany wersetów (str. 1-100, 101-200, 201-300, 301-400, 401-437)

 DALEJ


Joanna Czapska, luty 2004