Świątynia czy sanktuarium
From BrooklynQuotes
| The Watchtower z 15 sierpnia 1960 r.; „Świątynia w czasach apostolskich" |
| Jaki układ musiałby mieć budynek, żeby wydzielić miejsce na cały ten handel? Faktem jest, że ta świątynia nie była już pojedynczym budynkiem, ale złożoną strukturą, w centrum której znajdowało się sanktuarium. W oryginalnym języku bardzo wyraźnie ukazano, że pisarze biblijni rozróżniali dwa używane wtedy słowa hieron oraz naos. Hieron odnosi się do całego placu świątynnego, podczas gdy naos miał zastosowanie do samej struktury świątyni, będącej następczynią przybytku z pustyni. Dlatego Jan powiedział, że Jezus natknął się na cały ten handel w hieron.
|
| The Watchtower z 15 sierpnia 1980, s.15 |
| The Greek word na·os´ refers often to the inner sanctuary representing heaven itself
• BUT it was the entire temple (na·os´) that had been 46 years in the building • It was the entire temple (na·os´) that was destroyed as a judgment from God • It was from the courts of the outer temple (na·os´) that Jesus drove the money changers • It was in the outer temple (na·os´) that Judas threw back the 30 pieces of silver • HENCE it is consistent that the “great crowd” serve God in the earthly court of the spiritual temple |
| Strażnica nr 5 z 1981, s.3 |
| Greckie słowo naos’ odnosi się często do wnętrza przybytku, przedstawiającego samo niebo:
ALE określa także: • cały kompleks zabudowań świątynnych (naos’), których usunięcie trwało 46 lat, • całą świątynię (naos’) zburzoną z wyroku Bożego, • zewnętrzny dziedziniec świątyni (naos’), gdzie Judasz porzucił 30 srebrników. STĄD wynika logiczny wniosek, • że „wielka rzesza” służy Bogu na ziemskim dziedzińcu duchowej świątyni. |
